Aspectos lógico-lingüísticos de las relaciones
en la recuperación de información
Lucila Obando Velasquez
Universidad Javeriana
Colombia
Tanto en la Lingüística como en la Lógica y en la matemática se emplea con frecuencia el término relación como un elemento constitutivo de los conceptos de "estructura" y "sistema". Se entiende la estructura como la totalidad de relaciones de un sistema, como la red relacional entre los elementos de un sistema o como un sistema caracterizado por las nociones de totalidad, de transformación y de autorregulación [1].
Ferdinand de Saussure destacó el papel esencial que desempeña la noción de relación en la lingüística contemporánea, puesto que esta ciencia parte de la comprobación de que en un estado de lengua dado, todo se basa en relaciones. El signo lingüístico, por ejemplo, es el resultado de la relación entre significado y significante. La mayoría de las operaciones lingüísticas basan en las relaciones su existencia: conmutación, substitución, transformación, paráfrasis; también los estudios de hiponimia, polisemia, sinonímica, concurrencia, colocación, incompatibilidad, compatibilidad, congruencia semántica, relación predicativa, dependencia, etc. tienen como fundamento las relaciones que hay implícitas en cada uno de ellos.
El tratamiento y la formulación exacta de los estudios estructurales y las relaciones que se generan al interior de las estructuras matemáticas es el terreno fundamental de la matemática moderna (Bourbaki). "Una estructura abstracta o matemática está especificada por um campo de objetos y un modelo de relaciones, relaciones de relaciones, etc. definidas en dicho campo [2].
En cuanto a la lógica se refiere, la lógica formal distingue entre relaciones reflexivas (reflexivilidad) simétricas y asimétricas.
Así como se plantea en el trabajo "Algunos fundamentos Lógico-lingüísticos de la Lingüística Documental", "el control terminológico debe tener en cuenta que en los lenguages documentales se dan relaciones semánticas entre los conceptos y aún relaciones sintácticas" [3], se vuelve a enfatizar aquí sobre la necesidad de buscar en los desarrollos y aportes de la teoría lingüística el soporte de dichas relaciones, que reflejan el conocimiento del mundo, y que se organizan en los tesauros.
Un tesauro debe representar y distinguir claramente las relaciones básicas que unen los términos del mismo. Dichas relaciones pueden presentarse de diversa manera: presentación alfabética, sistemática y gráfica.
En este sencillo trabajo me ocuparé básicamente de la presentación sistemática, porque esta es considerada como la parte del tesauro que contiene la mayor proporción de la información sobre el alcance y las relaciones de los términos; el índice alfabético asume el rol de un componente complementario. La presentación sistemática consta de categorías o jerarquías de términos ordenadas de acuerdo con sus significados e interrelaciones lógicas. Esta constitución de la presentación sistemática recibe los aportes tanto de la lógica como de la lingüística y organiza los términos en relación con su aspecto significativo, que es de orden cognitivo, por cuanto, es el conjunto de saberes que están al servicio de la sociedad, recuperados como información a la que se puede tener acceso como usuario para ampliar y enriquecer su propio saber. Los términos pueden representar dos clases de relaciones:
a. Relaciones sintácticas o "a posteriori" que en un ejemplo resumen el tema de un documento. Por ejemplo, un indizador que trabaja con un documento sobre "Minas de sal en Colombia" puede asignar tres términos al documento: "Minas", "Sal", "Colombia". Los términos de este ejemplo no se asocian, por lo general, con marcos de referencia comunes y, por lo tanto, sus interrelaciones pueden ser consideradas como dependientes del documento. En esta construcción sintáctica, denominada en Lingüística una frase preposicional (FP), se evidencian relaciones sintácticas entre los términos que la conforman. Los nexos preposicionales contribuyen o ponen en relación los nombres y a generar así un complemento adverbial, por cuanto ubica en el espacio. Cada elemento constitutivo de la F.P. es dependiente del documento utilizado por el indizador.
b. Relaciones semánticas "a priori" o pertenecientes a un tesauro entre los términos asignados a documentos y otros términos. Aquí las relaciones se manifiestan por implicación porque forman parte de marcos de referencia comunes: "Minas" implica el conocimiento o la presencia del término "excavación" para extraer del subsuelo minerales útiles. "Sal" es asociado mentalmente con mineral esencial para la cocina y la industria. Colombia implica ubicación geográfica en un lugar más amplio: Suramérica. Cualquiera de estos términos asociados mentalmente, puestos en relación con el saber del usuario, le sirven a éste como medio de acceso al índice temático.
Estas relaciones son independientes del documento, pues son reconocidas generalmente y pueden ser establecidas si se recurre a trabajos de normalización tales como diccionarios y enciclopedias.

A: relaciones "a posteriori" (sintácticas).
B: relaciones "apriori" (semánticas)
Es posible que en B se generara un problema de polisemia al tomar el término "mina" = excavación, carga explosiva, bastoncillo o barrita cilíndrica de carboncillo que constituye el eje del lápiz; pero esta polisemia se obvia con un calificador "de sal" que es una frase preposicional.
Las relaciones tanto sintácticas, originadas por las construcciones: nombre más nombre; nombre más adjetivo, nombres enlazados por nexos; (preposiciones y conjuciones) construcciones preposicionales, etc. como las semánticas, no funcionan independientemente, ellas se complementan.
Las relaciones que abordaré a partir de este momento, están, en mi opinión, en las que previamente se denominaron "a priori" o "semánticas" y que según muchos analistas son consideradas como las relaciones básicas de un tesauro, las cuales corresponden a la presentación sistemática.
Las relaciones de equivalencia o relaciones de substitución remiten sinónimos o cuasi sinónimos al descriptor y brindan las siguientes posibilidades: traducir los términos equivalentes a descriptores, y conocer el conjunto semántico que puede expresar (abarcar) un determinado descriptor. Por ejemplo:
EMPLEAR (USE) EMPLEADO PARA (USE FOR)
Se utiliza la siguiente notación, traducción de la inglesa
EM: emplear (USE) DIRECCIÓN EN GESTIÓN
EP: empleado para (UF) GESTIÓN EP DIRECCIÓN
Si dos términos son empleados en combinación para definir un concepto, se utiliza la siguiente relación:
EMPLEADO PARA COMBINACIÓN (EPC)
La relación de equivalencia es también considerada como una relación entre términos preferidos y no preferidos [4].
Los términos preferidos se emplean para representar conceptos en el proceso de indización. Se los conoce también con el nombre de "descriptores". Mientras que los términos no preferidos: sinónimos o casi sinónimos, que no son asignados a documentos, pero que se proveen como puntos de entrada en un tesauro o índice alfabético, realizan envíos, por ej: USE O VÉASE, al término preferido apropiado.
Dos términos pueden ser llamados sinónimos cuando presentan la posibilidad de substituir el uno al otro en un único enunciado aislado, o bien cuando son intercambiables en todos los contextos; en tal caso, no existen prácticamente verdaderos sinónimos. La sinonimia puede ser o no ser completa, ser total o no serlo.
La sinonimia completa entra en relación con la distinción entre el sentido cognosicitivo y el sentido afectivo de las palabras. La praxis lingüística pone en juego por un lado el entendimiento y por otro la imaginación y las emociones: las palabras de la lengua cotidiana, o diferencia del vocabulario científico o técnico, están cargados de connotaciones, de asociaciones afectivas, al margen de su sentido puramente denotativo. Así, "ganarse el pan" equivale a la adquisición del alimento mediante la transacción; comprar-vender, propio de las interacciones humanas, que son incluidas en el análisis de los contenidos preposicionales de los enunciados en el estudio semántico propuesto por Ch. Fillmore en la teoría de los casos.
Algunos lingüístas consideran la sinonimia como una hiponimia simétrica por cuanto admiten que hay términos hiperonimos incluyentes del significado de los hipónimos (incluidos); sin embargo, en mi opinión, este concepto (hiponímia) está más ligado a la lógica de clases; así, perro posee cierta relación de sentido con animal, pero también animal, que es más incluyente, se aplica a gato, león, loro, hormiga, etc. Sería mejor pensar que la hiponímia comporta una relación de implicación.
Los sinónimos aparecen con mayor frecuencia en un lenguaje de indización controlado, donde los significados son deliberadamente restringidos, que en el lenguaje natural.
El lenguaje de indización tendrá en cuenta: términos de origen lingüístico (un tanto etimológico) ej: políglota, multilingüe, términos populares y términos científicos, ej: elefantes; paquidernos; términos comunes y marcas de fábrica ej: aceite: Purísimo, términos variantes para conceptos nuevos, ej: aliscafo: barco o colchón de aire, formas variantes, incluyendo variantes de raíz y plurales irregulares, ej: Rumania: Romanía; términos originados en distintas culturas que comparten un idioma común: ej: departamentos: apartamentos, banana: plátano, abreviaturas y nombres desarrollados ej: ADN Acido desoxirribonucleico.
En cuanto al empleo de los términos "casi sinónimos" vale la pena destacar que su empleo se hace como si fueran sinónimos para fines de la indización, aunque son generalmente considerados diferentes en el uso común: Algunas veces, estos términos presentan puntos de continuo Ej: humedad, sequedad. Si analizamos la relación existente entre estos dos términos podemos establecer que se trata de una relación de oposición.
La relación jerárquica: Este tipo de relación sirve para expresar las relaciones de superioridad y de subordinación entre los conceptos expresados por los descriptores. El término superordinado representa una clase o un todo y los términos subordinados se refieren a sus miembros o partes.
Desde la perspectiva lingüística puede plantearse que hay momentos en que este tipo de relación puede ponerse en contacto con el concepto de "campo semántico", en el que los términos sin ser sinónimos comparten una relación y la existencia de un término genérico, posibilita la de términos específicos. Esto, que puede denominarse, "organización por campos" no sólo posibilita la agrupación de categorías de conceptos para reflejar, los distintos campos de interés de los usuarios, sino para fundamentar la organización que el hombre posee en su cerebro con respecto al mundo exterior [5]. El grupo de palabras que entran en relación comparten un sema común o bit de información. La relación de superordinación y subordinación de los términos tal como se trabaja en los tesauros, tiene correspondencia con "hiperonimia" e "hiponimia" respectivamente. Por ej: el término METALES y METALES NO FERROSOS, pueden ser relacionados jerárquicamente, el primero incluye al segundo y se genera lo que en lógica se denomina lógica de clases, lo cual comporta la relación de inclusión y en lingüística la relación de hiponimia que establece una relación de inclusión donde hay un término incluyente (hiperónimo) y uno incluido (hipónimo).
El concepto de hiponimia ha sido desarrollado por la semántica moderna, noción ligada a la de inclusión que permite una estructuración de los significados [6] de una lengua y que a la vez permite jerarquizar las unidades del léxico que toda gramática comporta.
La relación jerárquica cubre tres situaciones diferentes:
a. Relación genérica
b. Relación partitiva (o relación jerárquica todo-parte)
c. Relación de ejemplo.
La relación genérica, conocida comúnmente relación género-especie, permite organizar alrededor de un descriptor la clase del cual este forma parte Ej:
ASIENTO Término genérico MUEBLE
ASIENTO Término específico SILLÓN
En la relación genérica propicia la prueba lógica "todos y algunos" Ej:

Este diagrama indica que "algunos" miembros de la clase "roedores" son conocidos como "conejos" no está subordinado a una clase como "Animales domésticos" ya que los conejos no son por definición animales domésticos. Es decir que "algunos" miembros de la clase de "animales domésticos" son conocidos como "conejos", pero solo "algunos" conejos son conocidos como "animales domésticos". Así, "conejos" puede estar subordinado a "roedores" (ser hipónimo) o puede estar subordinado a "animales domésticos" en la misma jerarquía.
La relación jerárquica todo parte o partitiva, es menos frecuente que la anterior y a menudo se confunde con la relación genérica, puesto que el nombre del todo funciona como término superordinado y el nombre de la parte como término subordinado. Generalmente se aplica a cuatro clases principales de términos:
a) Sistemas y órganos del cuerpo.
SISTEMA CIRCULATORIO
SISTEMA CARDIOVASCULAR
SISTEMA VASCULAR
ARTERIAS
VENAS
(Este ejemplo es tomado de Directrices para Establecimiento y Desarrollo de Tesauros Monolingües).
b) Lugares geográficos
ALEMANIA
BAVIERA
ALTMULTHAL
EICHSTATT
c) Disciplinas o campos de discurso
CIENCIA
LINGÜÍSTICA
SEMÁNTICA
SINTAXIS
PRAGMÁTICA
FONOLOGÍA
d) Estructuras jerárquicas socio-políticas
PRESIDENTE
MINISTROS
GOBERNADORES
ALCALDES
CORREGIDORES
La relación de ejemplo identifica la conexión entre una categoría general de objetos o eventos, expresado por un sustantivo común y un ejemplo individual de esa categoría. Ej:
REGIONES SELVATIVAS - Clase
AMAZONIA
ORINOQUIA -Ejemplos
GUAVIARE
"Amazonia", "Orinoquia" y "Guaviare", son asignados a posiciones subordinadas en una jerarquía, sin embargo, no son ni clases ni partes de "regiones selváticas", sino que representan ejemplos específicos.
En lo referente a las relaciones polijerárquicas hay que establecer que estas se pueden basar en relaciones lógicas con más de una categoría al mismo tiempo.

(Ejemplos tomados de Directrices para el Establecimiento y Desarrollo de Tesauros Monolingües)

La relación genérica (cráneo es una "clase" de hueso) establece la conexión entre huesos y cráneo, mientras que la conexión entre cabeza y cráneo se basa en una relación jerárquica todo - parte (cráneo es una "parte" de la cabeza).
Las relaciones asociativas han fundamentado muchos de los estudios tanto de la psicología cognitiva como de la lingüística moderna. Ferdinand de Saussure fue de los primeros lingüistas en conceptualizar en tomo a dichas relaciones "los grupos formados por asociación mental no se limitan a relacionar los dominios que presentan algo de común; el espíritu capta bien la naturaleza de las relaciones que los atan en cada caso y crea con ello tantas series asociativas como relaciones diversas haya". Las relaciones asociativas forman series, grupos asociativos o potenciales en la mente.
La relación asociativa es considerada como una de las más complicadas, puesto que cubre las relaciones entre pares de términos que no son miembros de un conjunto de equivalencia y que no pueden ser organizados en una jerarquía donde un término se subordina a otro. Las asociaciones pueden darse por contraste, pueden ser establecidas por relación tanto de semejanza como de contraste. Para la indización o la recuperación se emplea la abreviatura "TR" (término relacionado). La relación asociativa es recíproca. Ej:
CONEJOS
TR CUNICULTURA
CUNICULTURA
TR CONEJOS
La relación asociativa puede unir dos tipos de términos:
a. Los que pertenecen a la misma categoría.
b. Los que pertenecen a categorías diferentes.
En cuanto al primer tipo se dan significados superpuestos, tales como "carro", "auto". Se debe indicar esta relación en un tesauro alfabético y en la sección alfabética de un tesauro sistemático.
CARROS
TG VEHÍCULOS
TR AUTOS
AUTOS
TG VEHÍCULOS
TR CARROS
Finalmente, y sin haber pretendido agotar todas y cada una de las relaciones de tipo lógico lingüístico en la recuperación de información, abordaré las relaciones entre las categorías, puesto que en la elaboración de un tesauro se debe tener en cuenta una estructura global o una macrofilmación para asegurar que se asocien conceptos similares y se separen conceptos no relacionados; para lo cual se puede recurrir a dos métodos generales:
a. Organización primaria en campos o disciplinas
b. Organización primaria por facetas.
La primera tiene que ver con al organización categorial de conceptos agrupados en principio para reflejar los distintos campos de interés de los usuarios. Además, en esta recuperación de información se organiza disciplinarmente el saber decantado de la humanidad al cual los hombres de todos los tiempos tienen acceso. Algunas veces se puede trabajar interdisciplinamente y otras veces en un área más restringida.
La segunda organización, o por facetas es más abstracta que el concepto de campo, puesto que implica una disciplina mental más rigurosa por parte del compilador. Se establecen asociaciones conceptuales.
Con esta sencilla reflexión sobre los "Aspectos lógico-lingüísticos de la recuperación de información" solo se ha pretendido buscar algunos nexos entre la lógica, la lingüística y la ciencia de la información porque considero pertinente que las disciplinas actuales pueden lograr serios y significativos avances en la explicación de sus objetos de estudio si tratan de buscar algunos puntos de intersección que en dicha tarea aparecen y que contribuyen a erradicar los dogmatismos en los estudios científicos y a la vez reflejan la sistematicidad y coherencia que le son propias a la realidad que ellos dicen abordar y explican.

[1] DUBOIS y otros. Diccionario de Lingüística. Alianza Editorial, 1979.

[2] ECO, Umberto; Leach, Edmund; Lyoos, Jobo; Todorou Tzuetan y otros. Introducción al Estructuralismo. Alianza Editorial, 1976.

[3] OBALDO VELASQUEZ, Lucila. Algunos fundamentos lógicos-lingüísticos de la Lingüística Documental. Ponencia presentada en la Reunión de usuarios de listas de encabezamientos de materias para bibliotecas y I Seminario Nacional de Terminología, realizado en Bogotá del 4 al 7 de Diciembre de 1989.

[4] Directrices para el establecimiento y desarrollo de Tesauros Monoligües. Traducción de las directrices realizada por Cristina Martini, con la dirección del Grupo de Trabajo sobre Lenguajes de Indización del CAICYT (M Allmand; M A.; Bosch de Roze, L. Facelli, M.E. Olmedo, L. Pesce, M. Porta J. Prestera Y A.M. Sanllorenti, pág. 42.

[5] Campos semánticos, conjunto de palabras que se relacionan por medio de un rasgo o sema común característico.

[6] MARIN, Marcos F. Aproximación a la gramática española. Ed. Cincel 3a. Ed. 1975.

Bibliografía
BOSCH DE ROZE, Angelina. Lingüística y Ciencia de la Información: un acercamiento integrador. Grupo de Trabajo sobre Lenguajes de Indización. Centro Argentino de Información Científica y Tecnológica (CACYT) 1986.
COOPER, W.S. Foundations of Logico linguistics: a unified theory of information, language and logic. Ridel E.U. 1978.
COYAUD, M. Linguistique et Documentation. Paris, Larousse, 1972.
DE SAUSSURE, Ferdinand. Curso de Lingüística General. Trad. Amado Alonso, Buenos Aires, 1945.
DUBOIS y otros. Diccionario de Lingüística. Alianza Editorial 1979.
MARIN, Marcos. Aproximaciones a la Gramática Española.
MARTINI, Cristina. Directrices para el Establecimiento y Desarrollo de Tesauros Monolingües. Traducción. Programa General de Información y UNISIST. Organización de las Naciones Unidas para la Educación.
OBANDO VELASQUEZ, Lucila. "Algunos fundamentos lógico-lingüísticos de la Lingüística Documental". Ponencia presentada en la Reunión de usuarios de listas de encabezamientos de materias para bibliotecas y I Seminario Nacional de Terminología, realizado en Bogotá del 4 al 7 de Diciembre de 1989.
POLO FIGUEROA, Nicolás. Elementos de Lingüística Generativa. Universidad Santo Tomás. Centro de Enseñanza Desescolarizada, 1980.
SERRANO SEBASTIAN. Lógica, Lingüística y Matemáticas. Ed. Anagrama. Barcelona, 1977.